Вообще я неплохо знаю инглиш, но меня хватает только на чёткое понимание и написание "разговорного стиля".
Рик и Морти. или тот же АТ это немного другое - там персонажи часто говорят каламбурами, шутят с каким-то неправильным произношением или попросту говорят очень быстро и неразборчиво. Я не могу разобрать оригинал подобного, так же как и Zero Punctuation, например.
Ну, в его переводах довольно много отсебятины.
Ну и да, я вообще стараюсь всё в оригинальной озвучке с субтитрами смотреть. Да и вообще ХЗ, мне его переводы почему-то просто не нравятся. Посмотрел несколько серий Гравити Фоллз в его исполнении - решил, что больше ничего от него смотреть не буду.
Круто, давно хотел посмотреть первый сезон, вот и повод есть.
К слову, а где-то можно посмотреть первый сезон с субтитрами, а НЕ в переводе грёбаного Сыендука? Гугль не привёл меня к субтитрам, а озвучка сыендука довольно-таки говённа.