И небольшая переработанная версия The Rains of Castamere - Дожди в Кастамере
And who are you, the squanch lord said.
That I must squanch so low?
Only a squanch of a different coat, that's all the squanch I know.
A squanch of red, a squanch of gold. A squanch still has claws.
And mine are long, and sharp my squanch, as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke.
That Squanch of Squanchamere.
And now the Ricks, squanch o'er his hall.
And not a soul to hear.
Ничего странного... Был типичный Риковый развод! будет еще серия! (и по секрету не одна только тссс!)
Ну так Джерри - рожден для этой роли... вот и в рекламу и пошел... там просто не правильно определили направление его таланта!
На счёт сюжета не согласен. Рик и Морти отличается вниманием к деталям... И здесь видна прямая аналогия с американской действительностью. Без неё был бы и дизайн и сцена в замке другая.
А эволюцию работы показать?
Но тогда уж "тчур" Апертчур... Но это все теории перевода:) Но согласен поленился красивее придумать перевод. Но золотое правило перевода все же исполнил: все всё поняли :)
ДА Это сверхэротично!!!!
Ну согласен халтура с моей стороны... но с другой я играл только в англ. версию, а как перевести имя собственное в данном случае теряюсь.
Вместо тысячи слов ;)
Это смотрится особенно смешно после последней серии... Морти должно понравиться!